Loading . . .
Loading . . .

Change font size:








Wulf and Eadwacer

Wulf and Eadwacer is one of the most enigmatic Old English poems, since the story it alludes to is not known to us. It has given rise to many theories, of which perhaps the most widely credited is that the speaker (a woman, as rēotugu in l. 10 tells us) is being held prisoner on an island by Eadwacer, while Wulf (her lover or husband) is in exile, perhaps being hunted by the speaker's people. For accounts of the scholarship on the poem, see Anne L. Klinck, The Old English Elegies: A Critical Edition and Genre Study (Montreal, 1992) and Bernard J. Muir, ed., The Exeter Anthology of Old English Poetry (Exeter, 1994).

  Lēodum is mīnum     swylce him mon lāc gife;
  willað hine āþecgan     gif on þrēat cymeð.
  Ungelīc is ūs.
  Wulf is on īege,     ic on ōþerre.
5 Fæst is þæt ēglond,     fenne biworpen.
  Sindon wælrēowe     weras þǣr on īge;
  willað hine āþecgan     gif on þrēat cymeð.
  Ungelīce is ūs.
  Wulfes ic mīnes wīdlāstum     wēnum hogode,
10 þonne hit wæs rēnig weder     ond ic rēotugu sæt,
  þonne mec se beaducāfa     bōgum bilegde,
  wæs wyn þon,     wæs hwæþre ēac lāð.
  Wulf, mīn Wulf!     wēna þīne
  sēoce gedydon,     þīne seldcymas,
15 murnende mōd,     nales metelīste.

  Gehȳrest þū, Ēadwacer?     Uncerne eargne hwelp
  bireð wulf wuda.

  Þæt mon ēaþe tōslīteð     þætte nǣfre gesomnad wæs,
  uncer giedd geador.